“TikTok難民”大軍涌入小紅書
日前,大量外國(guó)網(wǎng)友帶著“TikTok refugee”的標(biāo)簽涌入中國(guó)社交平臺(tái)“小紅書”。
據(jù)報(bào)道,TikTok近來(lái)在美國(guó)面臨關(guān)停困境,TikTok的美國(guó)用戶緊急尋找替代平臺(tái),中國(guó)社交媒體小紅書成為主要受益者。據(jù)參考消息援引外媒報(bào)道,僅在兩天內(nèi),就有70多萬(wàn)新用戶加入了小紅書。
與此同時(shí),美國(guó)網(wǎng)友對(duì)于學(xué)習(xí)中文的興趣也開始快速上升,導(dǎo)致在語(yǔ)言學(xué)習(xí)平臺(tái)多鄰國(guó)(Duolingo)上報(bào)名學(xué)習(xí)中文普通話的美國(guó)用戶數(shù)量激增。語(yǔ)言學(xué)習(xí)平臺(tái)多鄰國(guó)1月16日發(fā)布數(shù)據(jù)顯示,去年12月1日至今年1月13日期間,美國(guó)的漢語(yǔ)普通話學(xué)習(xí)者數(shù)量較去年同期增長(zhǎng)近216%。
有網(wǎng)友表示希望平臺(tái)能開發(fā)一鍵翻譯功能。小紅書客服回應(yīng)媒體稱,針對(duì)網(wǎng)友呼吁開發(fā)一鍵翻譯功能,小紅書已提交相關(guān)團(tuán)隊(duì),目前正進(jìn)行更新跟進(jìn)。
值得一提的是,“TikTok refugee”涌入小紅書對(duì)機(jī)器翻譯軟件市場(chǎng)帶來(lái)了顯著的市場(chǎng)需求和增長(zhǎng)機(jī)會(huì)。?
2025年機(jī)器翻譯軟件市場(chǎng)如何?
隨著大量自稱為“TikTok難民”的美國(guó)用戶涌入小紅書,平臺(tái)上的英文內(nèi)容顯著增加,這直接推動(dòng)了機(jī)器翻譯軟件的需求。許多用戶在使用小紅書時(shí)遇到了語(yǔ)言障礙,因此對(duì)機(jī)器翻譯軟件的需求急劇上升。用戶希望平臺(tái)能增加一鍵翻譯功能,以便更順暢地進(jìn)行國(guó)際交流?。
具體來(lái)說(shuō),機(jī)器翻譯軟件的市場(chǎng)需求主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
翻譯需求增加?:大量英文用戶涌入小紅書,需要翻譯軟件來(lái)幫助他們更好地理解和使用中文界面及內(nèi)容進(jìn)行交流。這促進(jìn)了翻譯軟件的使用頻率和市場(chǎng)需求?。
功能優(yōu)化需求?:用戶反饋希望平臺(tái)能增加一鍵翻譯功能,這表明用戶對(duì)更便捷、高效的翻譯工具有著強(qiáng)烈的需求?。
市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)加劇?:隨著需求的增加,機(jī)器翻譯軟件市場(chǎng)將面臨更激烈的競(jìng)爭(zhēng),各家軟件需要不斷提升翻譯準(zhǔn)確性和用戶體驗(yàn)來(lái)吸引用戶?。
因此,TikTok refugee涌入小紅書為機(jī)器翻譯軟件市場(chǎng)帶來(lái)了顯著的市場(chǎng)需求和增長(zhǎng)機(jī)會(huì),推動(dòng)了相關(guān)軟件的使用和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)。
據(jù)了解,?機(jī)器翻譯軟件近年市場(chǎng)呈現(xiàn)出快速增長(zhǎng)的態(tài)勢(shì),并且未來(lái)幾年內(nèi)將繼續(xù)保持高速增長(zhǎng)。
機(jī)器翻譯軟件市場(chǎng)的快速增長(zhǎng)主要得益于AI技術(shù)的不斷進(jìn)步、應(yīng)用場(chǎng)景的持續(xù)拓展以及政策的有力支持。AI翻譯市場(chǎng)成為卷王必爭(zhēng)之地,各大企業(yè)紛紛推出通用型AI翻譯產(chǎn)品,市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)激烈?。此外,機(jī)器翻譯軟件在跨境電商、在線教育、國(guó)際交流等領(lǐng)域的應(yīng)用需求不斷增加,進(jìn)一步推動(dòng)了市場(chǎng)的發(fā)展?。
機(jī)器翻譯(Machine Translation),又稱為自動(dòng)翻譯,是利用計(jì)算機(jī)把一種自然源語(yǔ)言轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N自然目標(biāo)語(yǔ)言的過程,一般指自然語(yǔ)言之間句子和全文的翻譯。機(jī)器翻譯之所以成為可能,一是因?yàn)閮煞N語(yǔ)言之間存在著可譯性,二是因?yàn)槿说姆g過程具有可模擬性。
據(jù)中研產(chǎn)業(yè)研究院《2024-2030年中國(guó)機(jī)器翻譯軟件市場(chǎng)調(diào)查分析與發(fā)展趨勢(shì)預(yù)測(cè)研究報(bào)告》分析:
機(jī)器翻譯軟件廣泛應(yīng)用于多個(gè)領(lǐng)域。在商務(wù)和跨國(guó)交流中,它幫助企業(yè)進(jìn)行跨國(guó)合作、商務(wù)談判和溝通;在旅游和文化交流方面,它為旅游者提供便捷的工具;同時(shí),機(jī)器翻譯軟件還為學(xué)生、教師和研究人員提供跨語(yǔ)言學(xué)習(xí)和研究的支持?。隨著技術(shù)的進(jìn)步,機(jī)器翻譯軟件的應(yīng)用場(chǎng)景還在不斷拓展,例如在內(nèi)容制作環(huán)節(jié)中的作用日益凸顯,助力內(nèi)容出海?。
目前,市場(chǎng)上已經(jīng)涌現(xiàn)出多家具有競(jìng)爭(zhēng)力的企業(yè),包括科大訊飛、百度、網(wǎng)易、搜狗等科技巨頭,以及分音塔科技、雙猴科技、香蕉科技等創(chuàng)業(yè)企業(yè)。這些企業(yè)憑借各自的技術(shù)優(yōu)勢(shì)和市場(chǎng)策略,在AI翻譯市場(chǎng)中占據(jù)了一定的份額?。技術(shù)創(chuàng)新方面,
深度學(xué)習(xí)、神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)等技術(shù)的引入顯著提高了AI翻譯的準(zhǔn)確性和效率,多模態(tài)翻譯、情感翻譯等新技術(shù)也逐漸應(yīng)用于AI翻譯中,使其更加貼近人類的語(yǔ)言習(xí)慣?。
想要了解更多機(jī)器翻譯軟件行業(yè)詳情分析,可以點(diǎn)擊查看中研普華研究報(bào)告《2024-2030年中國(guó)機(jī)器翻譯軟件市場(chǎng)調(diào)查分析與發(fā)展趨勢(shì)預(yù)測(cè)研究報(bào)告》。本報(bào)告對(duì)國(guó)內(nèi)外機(jī)器翻譯軟件行業(yè)的發(fā)展?fàn)顩r進(jìn)行了深入透徹地分析,對(duì)我國(guó)行業(yè)市場(chǎng)情況、技術(shù)現(xiàn)狀、供需形勢(shì)作了詳盡研究,重點(diǎn)分析了國(guó)內(nèi)外重點(diǎn)企業(yè)、行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)以及行業(yè)投資情況,報(bào)告還對(duì)機(jī)器翻譯軟件下游行業(yè)的發(fā)展進(jìn)行了探討。